📚 SRD Français
Des traductions complètes et fidèles des Systèmes de Référence de Documents, rendant les meilleurs jeux de rôle accessibles à la communauté francophone.
🌍 Pourquoi des SRD en Français ?
🚪 Accessibilité Linguistique
Permettre à tous les francophones de découvrir et jouer aux meilleurs systèmes de JdR, sans barrière linguistique. La langue ne doit pas être un obstacle à la créativité. Cette approche s'inscrit dans notre philosophie du libre accès aux contenus.
📖 Compréhension Profonde
Une traduction de qualité permet une meilleure compréhension des mécaniques et de l'univers, enrichissant l'expérience de jeu pour tous les participants. Découvrez l'esprit SRD qui guide notre démarche.
🎭 Immersion Narrative
Jouer dans sa langue maternelle favorise l'immersion et la fluidité narrative, éléments essentiels d'une partie de jeu de rôle réussie. Notre communauté de joueurs partage cette vision.
⚖️ Notre Philosophie de Traduction
🎯 Fidélité à l'Original
Nous privilégions la fidélité au sens et à l'esprit du texte original plutôt qu'une traduction littérale. Chaque terme technique est soigneusement choisi pour préserver les mécaniques de jeu. Cette approche respecte les licences ouvertes des créateurs originaux.
🔍 Précision Technique
Les termes de jeu sont traduits de manière cohérente dans tout le document. Nous maintenons un glossaire pour assurer l'uniformité terminologique, en collaboration avec notre communauté de relecteurs.
🎨 Adaptation Culturelle
Quand nécessaire, nous adaptons les références culturelles pour qu'elles résonnent avec le public francophone, tout en respectant l'univers original et les valeurs SRD.
📋 Processus de Traduction
- Analyse du Texte : Compréhension approfondie du système et de ses mécaniques
- Traduction Initiale : Premier jet en privilégiant le sens sur la forme
- Révision Technique : Vérification de la cohérence des termes de jeu
- Relecture Narrative : Fluidité et qualité littéraire du français
- Test en Jeu : Validation pratique lors de parties réelles
- Finalisation : Corrections et ajustements finaux
🛠️ Défis de la Traduction JdR
Terminologie Technique
Traduire les termes mécaniques tout en préservant leur fonction dans le système de jeu.
Saveur Narrative
Conserver l'atmosphère et le ton de l'univers original dans la langue cible.
Cohérence Globale
Maintenir la cohérence terminologique sur des centaines de pages de contenu.
Équilibre Légal
Respecter les licences ouvertes tout en créant une version française de qualité.
📊 Nos Standards de Qualité
✅ Critères de Validation
- Exactitude : Fidélité aux règles et mécaniques originales
- Clarté : Compréhension immédiate des concepts
- Cohérence : Terminologie uniforme dans tout le document
- Fluidité : Français naturel et agréable à lire
- Jouabilité : Utilisable directement en partie
🔍 Processus de Révision
- Révision Croisée : Plusieurs relecteurs par document
- Test Pratique : Validation en conditions réelles de jeu
- Feedback Communautaire : Retours des joueurs intégrés
- Mise à Jour Continue : Amélioration basée sur l'usage
- Synchronisation : Suivi des évolutions des SRD originaux
🎯 Systèmes Traduits et À Venir
✅ Disponibles Maintenant
Daggerheart SRD
Système de Darrington Press - Traduction complète avec aides de jeu interactives
🔄 En Cours de Traduction
D&D 5E 2024 SRD
Nouvelle version du SRD D&D - Adaptation des règles révisées
📅 Projets Futurs
Fate Core SRD
Système narratif flexible - Traduction prévue selon la demande
Autres Systèmes
Sélection basée sur les demandes de la communauté
🤝 Contribuer aux Traductions
Rejoignez Notre Équipe de Traduction
Votre expertise linguistique et votre passion du JdR peuvent aider à enrichir la communauté francophone
Traducteurs
Maîtrise de l'anglais et du français, connaissance du JdR appréciée
Relecteurs
Œil critique pour la qualité du français et la cohérence terminologique
Testeurs
Validation pratique des traductions lors de parties réelles
Conseillers
Expertise sur des systèmes spécifiques ou des domaines techniques